-
1 Thank You Very Much
Colloquial: TANGLEBERRY MUDУниверсальный русско-английский словарь > Thank You Very Much
-
2 покорно благодарю
Русско-английский синонимический словарь > покорно благодарю
-
3 очень вам благодарен
thank you very much, thank you ever so much, very much obliged to youАмериканизмы. Русско-английский словарь. > очень вам благодарен
-
4 Большое спасибо
-
5 очень
very; ( с глаголами) very muchо́чень вам благода́рен — thank you very much
-
6 большое вам спасибо
thank you very muchДополнительный универсальный русско-английский словарь > большое вам спасибо
-
7 Принять статью
Thank you very mach for accepting my paper for (the) publication in the Journal ``Numerical Methods and Programming''Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Принять статью
-
8 Большое спасибо за приглашение.
Thank you very much for your invitation.Русско-английский разговорник > Большое спасибо за приглашение.
-
9 большое спасибо
Русско-английский словарь по общей лексике > большое спасибо
-
10 весьма благодарить вас за
отвечать за; ответить за; ответ — answer for
Русско-английский большой базовый словарь > весьма благодарить вас за
-
11 Б-75
ПОКОРНО (ПОКОРНЕЙШЕ) БЛАГОДАРЮ VP 1st pers only indep. sent)1. obs ( fixed WOused when addressing s.o. with a humble, polite expression of gratitude: I humbly thank youthank you kindly (I am) much obliged.(Аркадина (подаёт повару рубль):) Вот вам рубль на троих. (Повар:) Покорнейше благодарим, барыня (Чехов 6). (A. (gives the Cook a ruble):) Here's a ruble for the three of you. (Cook:) Thank you kindly, madam (6b).(Ихарев:) Пара целковиков! (Суёт ему в руку.) (Алексей (кланяясь):) Покорнейше благодарю (Гоголь 2). (I.:) Here's a couple of rubles for you! (Thrusts them into his hand.) (A. (bowing):) Much obliged, Your Honor (2a).2. coll, iron (in contemp. usage, WO is usu. благодарю покорно) used to express disagreement with sth., rejection of sth., or a negative reaction to some statement: (all said with ironic intonation) much obliged, Fm surethanks a lot! thank you very much! I can't thank you enough (in limited contexts) no, thank you! thanks, but no thanks!(Работник:) Пожалуйте, Михаил Львович, за вами приехали. (Астров:) Откуда? (Работник:) С фабрики. (Астров (с досадой):) Покорно благодарю (Чехов 3). (Labourer:) Will you come please, Dr. Astrov? You're wanted. (A.:) Who by? (L.:) The factory. (A. (irritated):) Much obliged, I'm sure (3c).«Отчего вы не служите в армии?» - «После Аустерлица! - мрачно сказал князь Андрей. — Нет, покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду» (Толстой 5). "Why aren't you serving in the army?" "After Austerlitz!" said Prince Andrew gloomily. "No, thank you very much! I have promised myself not to serve again in the active Russian army" (5b).Вы видели, что в эти полгода делалось со мной! Чего же вам хочется: полного торжества? Чтоб я зачах или рехнулся? Покорно благодарю!» (Гончаров 1). "You have seen what has happened to me in the last six months. What do you want: a complete triumph? Do you want me to waste away-go out of my mind? No, thank you!" (1b). -
12 покорнейше благодарю
• ПОКОРНО < ПОКОРНЕЙШЕ> БЛАГОДАРЯ)[VP; 1st pers only; indep. sent]=====1. obs [fixed WO]⇒ used when addressing s.o. with a humble, polite expression of gratitude:- (I am) much obliged.♦ [Аркадина (подаёт повару рубль):] Вот вам рубль на троих. [Повар:] Покорнейше благодарим, барыня (Чехов 6). [A. (gives the Cook a ruble):] Here's a ruble for the three of you. [Cook:] Thank you kindly, madam (6b).♦ [Ихарев:] Пара целковиков! (Суёт ему в руку.) [Алексей (кланяясь):] Покорнейше благодарю (Гоголь 2). [I.:] Here's a couple of rubles for you! (Thrusts them into his hand.) [A. (bowing):] Much obliged, Your Honor (2a).2. coll, iron [in contemp. usage, WO is usu. благодарю покорно]⇒ used to express disagreement with sth., rejection of sth., or a negative reaction to some statement:- [all said with ironic intonation] much obliged. Pm sure;- thanks a lot!;- thank you very much!;- [in limited contexts] no, thank you!;- thanks, but no thanks!♦ [Работник:] Пожалуйте, Михаил Львович, за вами приехали. [Астров:] Откуда? [Работник:] С фабрики. [Астров (с досадой):] Покорно благодарю( Чехов 3). [Labourer:] Will you come please, Dr. Astrov? You're wanted. [A.:] Who by? [L.:] The factory. [A. (irritated):] Much obliged, I'm sure (3c)♦ "Отчего вы не служите в армии?" - "После Аустерлица! - мрачно сказал князь Андрей. - Нет, покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду" (Толстой 5). "Why aren't you serving in the army?" "After Austerlitz!" said Prince Andrew gloomily. "No, thank you very much! I have promised myself not to serve again in the active Russian army" (5b).♦ "Вы видели, что в эти полгода делалось со мной! Чего же вам хочется: полного торжества? Чтоб я зачах или рехнулся? Покорно благодарю!" (Гончаров 1). "You have seen what has happened to me in the last six months. What do you want: a complete triumph? Do you want me to waste away-go out of my mind? No, thank you!" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > покорнейше благодарю
-
13 покорно благодарю
• ПОКОРНО < ПОКОРНЕЙШЕ> БЛАГОДАРЯ)[VP; 1st pers only; indep. sent]=====1. obs [fixed WO]⇒ used when addressing s.o. with a humble, polite expression of gratitude:- (I am) much obliged.♦ [Аркадина (подаёт повару рубль):] Вот вам рубль на троих. [Повар:] Покорнейше благодарим, барыня (Чехов 6). [A. (gives the Cook a ruble):] Here's a ruble for the three of you. [Cook:] Thank you kindly, madam (6b).♦ [Ихарев:] Пара целковиков! (Суёт ему в руку.) [Алексей (кланяясь):] Покорнейше благодарю( Гоголь 2). [I.:] Here's a couple of rubles for you! (Thrusts them into his hand.) [A. (bowing):] Much obliged, Your Honor (2a).2. coll, iron [in contemp. usage, WO is usu. благодарю покорно]⇒ used to express disagreement with sth., rejection of sth., or a negative reaction to some statement:- [all said with ironic intonation] much obliged. Pm sure;- thanks a lot!;- thank you very much!;- [in limited contexts] no, thank you!;- thanks, but no thanks!♦ [Работник:] Пожалуйте, Михаил Львович, за вами приехали. [Астров:] Откуда? [Работник:] С фабрики. [Астров (с досадой):] Покорно благодарю (Чехов 3). [Labourer:] Will you come please, Dr. Astrov? You're wanted. [A.:] Who by? [L.:] The factory. [A. (irritated):] Much obliged, I'm sure (3c)♦ "Отчего вы не служите в армии?" - "После Аустерлица! - мрачно сказал князь Андрей. - Нет, покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду" (Толстой 5). "Why aren't you serving in the army?" "After Austerlitz!" said Prince Andrew gloomily. "No, thank you very much! I have promised myself not to serve again in the active Russian army" (5b).♦ "Вы видели, что в эти полгода делалось со мной! Чего же вам хочется: полного торжества? Чтоб я зачах или рехнулся? Покорно благодарю!" (Гончаров 1). "You have seen what has happened to me in the last six months. What do you want: a complete triumph? Do you want me to waste away-go out of my mind? No, thank you!" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > покорно благодарю
-
14 благодарить
1. thanksспасибо; благодарить — thank you
2. thankсказать «спасибо», благодарить — to say thank you
3. given thanksблагодарить, выражать благодарность — to accord a thank
4. give thanks5. giving thanksСинонимический ряд:спасибо (глаг.) благодарствую; благодарю Вас; большое спасибо; премного благодарен; спасибо -
15 заранее благодарить
1. thank you in advanceспасибо; благодарить — thank you
2. thanking you in advanceсказать «спасибо», благодарить — to say thank you
Русско-английский большой базовый словарь > заранее благодарить
-
16 большое спасибо
1) General subject: Very Many Thanks, a thousand thanks, many thanks, thanks awfully, thanks very much, TUVM (thank you very much) (акроним), thank you very much, thanks a lot, (сказать)(кому-л.) (say) a huge thanks (to)2) Colloquial: thank you so much3) French: Merci beaucoup, messy bucket, murky bucket -
17 спасибо
част1) выражение благодарности thank you, thanksбольшо́е (вам) спаси́бо — thank you very much, many thanks
спаси́бо за угоще́ние — thank you ever so/very much, it was delicious
2) в знач сущза одно́ спаси́бо — for love
да́же спаси́бо не сказа́ть — not to say a word of thanks
• -
18 покорно
I кратк. прил.см. покорныйII нареч.••поко́рно / поко́рнейше благодарю́ уст. — thank you very much indeed
благодарю́ поко́рно (выражает отказ) — no thank you, no thanks
благодарю́ поко́рно, вы меня́ не заста́вите э́то сде́лать — no, thank you, you won't get me to do that
-
19 С-348
СЛУГА ПОКОРНЫЙ iron NP sing only usu. used as indep. sent fixed WO(used to express refusal or disagreement) no, I do not want tothank you very muchthanks a million thanks, but no thanks.(Мышлаевский:) Спереди красногвардейцы, как стена, сзади спекулянты и всякая рвань с гетманом, а я посредине? Слуга покорный! Нет, мне надоело изображать навоз в проруби. Пусть мобилизуют! (Булгаков 4). (М.) In front the Red Guards like a wall, behind the speculators and all kinds of trash with the Hetman,-and in between-me? Thank you very much' No, I'm sick and tired of playing the dung in the ice hole Let them mobilize me! (4a)«...Нет, я категорически против „Колизея", - гремел на весь бульвар гастроном Амвросий. - Не уговаривай меня, Фока!» - «Я не уговариваю тебя, Амвросий, - пищал Фока. - Дома можно поужинать». - «Слуга покорный, - трубил Амвросий, - представляю себе твою жену, пытающуюся соорудить в кастрюльке в общей кухне дома порционные судачки а натюрель! Ги-ги-ги!..» (Булгаков 9). "No, no, I categorically oppose the Coliseum," the gourmet Amvrosy thundered across the entire boulevard "Don't try to persuade me, Foka!" "I'm not trying to persuade you, Amvrosy," squeaked Foka. "A man can dine at home too." "Thanks a million," boomed Amvrosy "I can imagine your wife trying to cook perch au naturel in a saucepan in the communal kitchen at home! He-he-he!.." (9a). -
20 слуга покорный
• СЛУГА ПОКОРНЫЙ iron[NP; sing only; usu. used as indep. sent; fixed WO]=====⇒ (used to express refusal or disagreement) no, I do not want to:- thanks, but no thanks.♦ [Мышлаевский:] Спереди красногвардейцы, как стена, сзади спекулянты и всякая рвань с гетманом, а я посредине? Слуга покорный! Нет, мне надоело изображать навоз в проруби. Пусть мобилизуют! (Булгаков 4). [М.] In front the Red Guards like a wall, behind the speculators and all kinds of trash with the Hetman,-and in between-me? Thank you very much' No, I'm sick and tired of playing the dung in the ice hole Let them mobilize me! (4a)♦ "...Нет, я категорически против "Колизея", - гремел на весь бульвар гастроном Амвросий. - Не уговаривай меня, Фока!" - "Я не уговариваю тебя, Амвросий, - пищал Фока. - Дома можно поужинать". - "Слуга покорный, - трубил Амвросий, - представляю себе твою жену, пытающуюся соорудить в кастрюльке в общей кухне дома порционные судачки а натюрель! Ги-ги-ги!.." (Булгаков 9). "No, no, I categorically oppose the Coliseum," the gourmet Amvrosy thundered across the entire boulevard "Don't try to persuade me, Foka!" "I'm not trying to persuade you, Amvrosy," squeaked Foka. "A man can dine at home too." "Thanks a million," boomed Amvrosy "I can imagine your wife trying to cook perch au naturel in a saucepan in the communal kitchen at home! He-he-he!.." (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слуга покорный
См. также в других словарях:
Thank You Very Much — Infobox Single Name = Thank You Very Much Artist = Kevin Ayers Album = Still Life with Guitar B side = ‘There Goes Johnny’ ‘Don’t Blame Them’ Released = 1992 Format =CD 7 45 rpm Genre = Rock Label = FNAC Producer = Dave Vatch and Kevin Ayers Misc … Wikipedia
Thank You Very Little — Infobox Album Name = Thank You Very Little Type = Compilation album Artist = Screeching Weasel Released = February 1, 2000 Recorded = Various Genre = Punk rock, pop punk Length = 117:53 Label = Lookout! Producer = Reviews = *Allmusic Rating|3|5… … Wikipedia
thank you very much — phr. a (sometimes sarcastic) tag added to a statement for emphasis. (Often used when there is really nothing to thank anyone for.) □ I will manage somehow to find my own way out, thank you very much. □ We are probably the only people in town who… … Dictionary of American slang and colloquial expressions
thank you very much — many thanks to you, i thank you … English contemporary dictionary
thank you — interjection 1.) used to tell someone that you are grateful for something they have given you or done for you = ↑thanks ▪ Margaret handed him the butter. Thank you, said Samuel. ▪ Thank you very much , Brian. thank you for (doing) sth ▪ It s good … Dictionary of contemporary English
thank you — interjection 1.) used to tell someone that you are grateful for something they have given you or done for you = ↑thanks ▪ Margaret handed him the butter. Thank you, said Samuel. ▪ Thank you very much , Brian. thank you for (doing) sth ▪ It s good … Dictionary of contemporary English
thank you */*/*/ — UK / US interjection Ways of saying thank you: Thanks (a lot/very much) → the most usual way of saying thank you That s very kind of you → a formal way of saying thank you, often used when refusing an invitation Much obliged → a formal way of… … English dictionary
thank you — interjection 1 used to tell someone that you are grateful for something they have given you or done for you; thanks: Margaret handed him the butter. “Thank you,” said Samuel. | Thank you very much, Brian. | thank you for (doing) sth: It s good to … Longman dictionary of contemporary English
thank you — 1. interjection An expression of gratitude or politeness, in response to something done or given. Syn: cheers, thanks, thanks very much, thank you very much, thanks a lot, ta, thanks a bunch, thanks a million, much oblige … Wiktionary
Thank You, Mr. Moto (novel) — Infobox Book | name = Thank You, Mr. Moto title orig = translator = image caption = author = John P. Marquand illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Adventure novel, Spy fiction publisher =… … Wikipedia
Thank You So Much — Infobox Television episode Title = Thank You So Much Series = Desperate Housewives Caption = Edie comes over to chat with Susan and Ron. Season = 2 Episode = 15 Airdate = February 19, 2006 Production = 215 Writer = Dahvi Waller Director = David… … Wikipedia